1 |
23:58:02 |
rus-ger |
юр. |
во время слушаний в суде |
bei der Anhörung |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:05 |
rus-ger |
общ. |
не в пользу |
zulasten |
apfort |
3 |
23:53:28 |
rus-ger |
юр. |
достоверные сведения |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:02 |
rus-ger |
юр. |
достоверная информация |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
5 |
23:49:10 |
rus-ger |
юр. |
предмет слушаний |
Gegenstand der Anhörung |
Andrey Truhachev |
6 |
23:42:15 |
rus-ger |
разг. |
хорошенько отделать |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:40:55 |
rus-ger |
разг. |
крепко поколотить |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
8 |
23:39:27 |
rus-ger |
идиом. |
избить до неузнаваемости |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:21 |
rus-ger |
идиом. |
избить до потери сознания |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:36:37 |
rus-ger |
общ. |
жестоко избить |
krankenhausreif |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:17 |
eng-rus |
общ. |
kernmantle |
альпинистская верёвка (специальная верёвка с особыми динамическими и прочностными качествами, применяемая в альпинизме, скалолазании и спелеологии.) |
Franka_LV |
12 |
23:31:59 |
eng-rus |
мат. |
solution candidate |
потенциальное решение (напр., уравнения) |
A.Rezvov |
13 |
23:29:30 |
eng-rus |
общ. |
earth-size planet |
планеты земного типа |
МДА |
14 |
23:28:10 |
rus-ger |
юр. |
явиться к назначенному времени |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
15 |
23:27:26 |
rus-ger |
юр. |
явиться в назначенное время |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:26:55 |
rus-ger |
юр. |
явиться точно в назначенное время |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:26:29 |
rus-ger |
юр. |
явиться точно к назначенному времени |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
18 |
23:24:57 |
eng-rus |
общ. |
cyberslack |
использовать компьютер на работе в своих личных целях |
acebuddy |
19 |
23:18:39 |
eng-rus |
общ. |
raise ire |
вызвать гнев |
sashkomeister |
20 |
23:07:30 |
eng-rus |
юр. |
the calling of the case |
оглашение дела (в суде) |
Andrey Truhachev |
21 |
23:06:27 |
eng-ger |
юр. |
the calling of the case |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
22 |
23:03:21 |
rus-ger |
юр. |
оглашение дела в суде |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
23 |
22:52:55 |
eng-rus |
бизн. |
cash drawer |
кассовый аппарат |
Alexander Matytsin |
24 |
22:47:52 |
rus-ger |
юр. |
подательница заявления |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
25 |
22:46:46 |
rus-ger |
юр. |
заявительница |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
26 |
22:40:15 |
eng-rus |
прогр. |
persistence and database design |
персистентность и проектирование баз данных |
ssn |
27 |
22:33:53 |
eng-rus |
общ. |
military burials |
воинские захоронения |
jaime marose |
28 |
22:31:03 |
eng-rus |
кул. |
shrimps |
креветки |
Elina Semykina |
29 |
22:28:42 |
eng-rus |
прогр. |
objects and object modeling |
объекты и объектное моделирование |
ssn |
30 |
22:27:05 |
eng-rus |
общ. |
talk the hind legs off a donkey |
трещать без умолку |
Telecaster |
31 |
22:00:29 |
eng-rus |
общ. |
industrial sodium chloride |
производственная поваренная соль |
maxim_nesterenko |
32 |
21:58:29 |
eng-rus |
полигр. |
natural skin tone |
естественный телесный оттенок |
translator911 |
33 |
21:54:36 |
rus-ger |
разг. |
ну что ж |
na ja |
Andrey Truhachev |
34 |
21:46:58 |
eng-rus |
кул. |
meat dumplings |
пельмени |
Elina Semykina |
35 |
21:44:54 |
eng-rus |
юр. |
banisters and railings |
поручни и перила |
Alexander Demidov |
36 |
21:44:06 |
ger |
сокр. |
Doku |
Dokumentarfilm |
Andrey Truhachev |
37 |
21:43:09 |
ger |
сокр. |
Doku |
Dokumentarbericht |
Andrey Truhachev |
38 |
21:42:54 |
eng |
сокр. |
Tornado-Like Jet Surface |
TLJS (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
39 |
21:42:47 |
eng-rus |
амер. |
jumpsuit |
роба (Spokesman for jail, Steve Durham, said the woman hadn't been in custody long enough to be given a jail jumpsuit) |
kiberline |
40 |
21:39:32 |
eng-rus |
мед. |
Paramedian pontine reticular formation |
парамедианная ретикулярная формация моста |
jatros |
41 |
21:39:02 |
rus-ger |
общ. |
взгляд куда-либо |
Ausblick |
Andrey Truhachev |
42 |
21:37:25 |
rus-ger |
общ. |
взгляд в близкое будущее |
Ausblick in die nahe Zukunft |
Andrey Truhachev |
43 |
21:35:45 |
eng-rus |
юр. |
appropriate and adequate measures |
надлежащие и достаточные меры |
Alexander Demidov |
44 |
21:27:30 |
eng-rus |
юр. |
hoisting rigging |
грузоподъёмная оснастка |
Alexander Demidov |
45 |
21:19:47 |
eng-rus |
юр. |
supervisory function |
надзорная служба |
Alexander Demidov |
46 |
21:19:09 |
rus-ger |
разг. |
до полусмерти |
krankenhausreif (избить) |
Andrey Truhachev |
47 |
21:16:42 |
eng-rus |
вод. |
feed water |
исходная вода |
igisheva |
48 |
21:10:11 |
eng-rus |
юр. |
chemicals handling |
работа с химикатами |
Alexander Demidov |
49 |
21:06:53 |
eng-rus |
юр. |
lockout and tagout |
блокировка и опломбирование оборудования |
Alexander Demidov |
50 |
20:58:22 |
eng-rus |
асп. |
proplyd |
протопланетный диск (protoplanetary disk) |
magnetar |
51 |
20:49:05 |
eng-rus |
юр. |
workwear suit |
комплект спецодежды |
Alexander Demidov |
52 |
20:47:40 |
eng-rus |
юр. |
live electrical installation |
действующая электроустановка |
Alexander Demidov |
53 |
20:46:33 |
rus-ger |
юр. |
осуществлять управление |
Verwaltung durchführen |
Лорина |
54 |
20:45:54 |
eng-rus |
юр. |
detergents and decontaminants |
смывающие и обезвреживающие средства (fewer hits) |
Alexander Demidov |
55 |
20:44:26 |
eng-rus |
юр. |
decontaminant |
обезвреживающее средство |
Alexander Demidov |
56 |
20:43:31 |
eng-rus |
юр. |
detergents and disinfectants |
смывающие и обезвреживающие средства (max hits) |
Alexander Demidov |
57 |
20:42:54 |
eng |
сокр. |
TLJS |
Tornado-Like Jet Surface (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
58 |
20:42:01 |
eng-rus |
юр. |
welding gloves |
краги для сварочных работ |
Alexander Demidov |
59 |
20:41:46 |
eng-rus |
юр. |
welding gloves |
термоустойчивые перчатки для сварочных работ |
Alexander Demidov |
60 |
20:39:59 |
eng |
сокр. мед. |
PPRF |
Paramedian pontine reticular formation |
jatros |
61 |
20:39:31 |
eng-rus |
юр. |
cuffed glove |
крага |
Alexander Demidov |
62 |
20:39:18 |
eng-rus |
эк. |
free optimum |
безусловный оптимум |
A.Rezvov |
63 |
20:38:36 |
rus-ger |
юр. |
муниципальный |
öffentlich |
Лорина |
64 |
20:38:18 |
eng-rus |
юр. |
heat-resistant gloves |
термоустойчивые перчатки |
Alexander Demidov |
65 |
20:34:14 |
rus-ger |
обр. |
ГЭК |
staatliche Prüfungskommission |
Лорина |
66 |
20:29:37 |
rus-ger |
мед. |
заболевание суставов, артропатия болезнь суставов |
Gelenkerkrankung |
Elena Pokas |
67 |
20:21:41 |
rus |
сокр. |
САК |
сварочный агрегат комбинированный |
Brücke |
68 |
20:21:27 |
eng-rus |
юр. |
work site |
участок производства работ |
Alexander Demidov |
69 |
20:21:23 |
rus-ger |
обр. |
общеобразовательный предмет |
allgemeinbildendes Fach |
Лорина |
70 |
20:16:27 |
eng-rus |
мат. |
constraint set |
множество, заданное ограничением |
A.Rezvov |
71 |
20:16:06 |
rus-ita |
тех. |
двуручное включение |
comando a due mani |
Lantra |
72 |
20:12:30 |
rus-fre |
общ. |
тема |
topo |
ludmilaalexan |
73 |
20:09:03 |
eng-rus |
юр. |
emergency response protocol |
информация о процедурах с описанием действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
74 |
20:06:21 |
eng-rus |
юр. |
containment and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
75 |
20:05:28 |
eng-rus |
юр. |
damage control and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
76 |
20:04:59 |
eng-rus |
юр. |
damage control |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
77 |
20:04:07 |
eng-rus |
юр. |
emergency response protocol |
описание действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
78 |
20:00:14 |
eng-rus |
юр. |
audio and video alarms |
сигналы тревоги и звуковая сигнализации |
Alexander Demidov |
79 |
19:50:20 |
eng-rus |
юр. |
initial onsite briefing |
первичный инструктаж на площадке |
Alexander Demidov |
80 |
19:44:05 |
eng |
сокр. мед. |
SCC |
semicircular canals |
jatros |
81 |
19:38:34 |
eng-rus |
юр. |
technical rules and regulations |
нормативно-техническая документация |
Alexander Demidov |
82 |
19:36:43 |
rus-ger |
обр. |
учреждение центр дополнительного образования |
Weiterbildungsträger |
norbek rakhimov |
83 |
19:36:35 |
rus-fre |
общ. |
клише |
topo |
ludmilaalexan |
84 |
19:34:54 |
eng-rus |
общ. |
crown daisy |
хризантема |
trismegist |
85 |
19:33:25 |
rus-fre |
общ. |
райский уголок |
petit coin de paradis |
transland |
86 |
19:32:25 |
eng-rus |
юр. |
global best practices |
международная передовая практика |
Alexander Demidov |
87 |
19:32:21 |
eng-rus |
юр. |
global best practices |
нормы международной передовой практики |
Alexander Demidov |
88 |
19:31:29 |
eng-rus |
прогр. |
distributed physical architecture |
распределённая физическая архитектура |
ssn |
89 |
19:31:03 |
eng-rus |
прогр. |
physical architecture |
физическая архитектура |
ssn |
90 |
19:19:15 |
eng-rus |
прогр. |
tagged value |
меченое значение |
ssn |
91 |
19:18:11 |
rus-ger |
обр. |
преподавание языка, обучение языку |
Sparchvermittlung (только Sprachvermittlung, а не Sparch- yo-york) |
norbek rakhimov |
92 |
19:13:29 |
eng-rus |
прогр. |
combined fragments |
комбинированные фрагменты |
ssn |
93 |
19:12:31 |
eng-rus |
прогр. |
combined fragment |
комбинированный фрагмент |
ssn |
94 |
19:11:30 |
eng-rus |
прогр. |
interaction fragment |
фрагмент взаимодействия |
ssn |
95 |
19:09:23 |
eng-rus |
прогр. |
sequence diagram |
диаграмма последовательностей |
ssn |
96 |
19:07:11 |
eng-rus |
прогр. |
interaction use |
использование взаимодействия |
ssn |
97 |
19:07:03 |
eng-rus |
юр. |
job-order/permit-to-work system |
нарядно-допускная система |
Alexander Demidov |
98 |
19:04:20 |
eng-rus |
прогр. |
interaction uses |
использование взаимодействия |
ssn |
99 |
18:56:44 |
eng-rus |
общ. |
appearance-conscious |
придающий большое значение своей внешности |
Acruxia |
100 |
18:56:00 |
eng-rus |
прогр. |
visualizing technology contributions in interaction models |
визуализация информации о технологии в моделях взаимодействия |
ssn |
101 |
18:55:23 |
eng-rus |
прогр. |
visualizing technology contributions |
визуализация информации о технологии |
ssn |
102 |
18:53:46 |
eng-rus |
юр. |
full information |
вся информация |
Alexander Demidov |
103 |
18:51:54 |
eng-rus |
свар. |
Tandem torch |
двойные тандемные горелки |
burmitskaya |
104 |
18:50:49 |
eng-rus |
общ. |
cablestrip |
кабельная лента |
translit-nvrsk |
105 |
18:50:33 |
eng-rus |
прогр. |
accounting for basic technology |
учёт базовой технологии |
ssn |
106 |
18:49:37 |
eng-rus |
тех. |
BEC |
Устранение ошибки платы (Board Error Correction) |
aly2008 |
107 |
18:45:33 |
eng-rus |
прогр. |
found message |
найденное сообщение (представляет собой сообщение без указания отправителя. Источник найденного сообщения находится за пределами видимости модели) |
ssn |
108 |
18:40:58 |
eng-rus |
прогр. |
reply messages |
ответные сообщения |
ssn |
109 |
18:39:55 |
eng-rus |
прогр. |
object creation messages |
сообщения о создании объекта |
ssn |
110 |
18:33:55 |
eng-rus |
прогр. |
lifelines and messages |
линии жизни и сообщения |
ssn |
111 |
18:31:22 |
eng-rus |
прогр. |
advanced interaction modeling |
углублённое моделирование взаимодействий |
ssn |
112 |
18:31:01 |
eng-rus |
общ. |
as per scope and terms |
в соответствии с объёмами и сроками (and conditions) |
WiseSnake |
113 |
18:30:34 |
eng-rus |
прогр. |
interaction modeling |
моделирование взаимодействий |
ssn |
114 |
18:25:46 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and holons some cerebral ammunition |
агрегация и холоны интеллектуальное орудие |
ssn |
115 |
18:24:16 |
eng-rus |
прогр. |
some cerebral ammunition |
интеллектуальное орудие |
ssn |
116 |
18:22:56 |
eng-rus |
тех. |
hydraulic and pneumatic control systems |
гидропневмоавтоматика |
Tiny Tony |
117 |
18:21:42 |
eng-rus |
прогр. |
holons |
холоны (интерпретируются как объекты, являющиеся одновременно и частью и целым. Более точно они рассматриваются как саморегулируемые сущности, которые проявляют одновременно взаимозависимые свойства части и независимые свойства целого) |
ssn |
118 |
18:17:44 |
eng-rus |
прогр. |
holon |
холон |
ssn |
119 |
18:16:58 |
rus-spa |
общ. |
МРЭО |
Departamento Interdistrital del Registro y Examenes |
K@rin@ |
120 |
18:16:29 |
eng-rus |
общ. |
temporary registration certificate |
временный регистрационный талон (временный техпаспорт) |
4uzhoj |
121 |
18:08:31 |
eng-rus |
хим. |
alkali ethoxide |
этилат щелочного металла |
Molia |
122 |
18:07:51 |
eng-rus |
прогр. |
self-reference |
рекурсивная ссылка |
ssn |
123 |
18:06:57 |
eng |
сокр. прогр. |
self-recursion |
self-reference |
ssn |
124 |
18:03:43 |
eng-rus |
прогр. |
self-recursion |
саморекурсия (в ООП – возможность объекта отправлять сообщения самому себе, т.е. вызывать собственные методы. Syn: self-reference) |
ssn |
125 |
18:01:49 |
eng-rus |
прогр. |
self-recursion |
авторекурсия |
ssn |
126 |
17:58:41 |
eng-rus |
прогр. |
delegation versus inheritance |
сравнение делегирования и наследования |
ssn |
127 |
17:56:38 |
rus |
сокр. тех. |
ГПО |
гидропневматическое оборудование |
Tiny Tony |
128 |
17:54:35 |
eng-rus |
прогр. |
delegation and prototypical systems |
делегирование и системы-прототипы |
ssn |
129 |
17:53:55 |
eng-rus |
прогр. |
prototypical systems |
системы-прототипы |
ssn |
130 |
17:53:15 |
eng-rus |
прогр. |
prototypical system |
система-прототип |
ssn |
131 |
17:48:16 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation as an alternative to generalization |
агрегация как альтернатива обобщению |
ssn |
132 |
17:47:31 |
eng-rus |
прогр. |
alternative to generalization |
альтернатива обобщению |
ssn |
133 |
17:45:18 |
rus-ger |
юр. |
орган контроля |
Kontrollbehörde |
Лорина |
134 |
17:44:09 |
eng-rus |
прогр. |
putting more semantics into aggregation |
расширение семантики агрегации |
ssn |
135 |
17:40:48 |
rus-spa |
идиом. |
пойти на попятную |
envainársela |
Alexander Matytsin |
136 |
17:38:25 |
eng-rus |
прогр. |
component classes |
компонентные классы |
ssn |
137 |
17:37:18 |
eng-rus |
прогр. |
component class |
компонентный класс |
ssn |
138 |
17:34:52 |
eng-rus |
прогр. |
composite class |
составной класс |
ssn |
139 |
17:32:16 |
eng-rus |
прогр. |
advanced aggregation and delegation modeling |
углублённое моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
140 |
17:32:04 |
rus-ita |
эк. |
координированные внештатные работники |
co.co.co. (collaboratori coordinati e continuativi, http://www.inps.it/portale/default.aspx?lastMenu=5654&iMenu=1&iNodo=5654&p1=2) |
Alexandra Manika |
141 |
17:31:48 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and delegation modeling |
моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
142 |
17:31:14 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and delegation |
агрегация и делегирование |
ssn |
143 |
17:28:21 |
eng-rus |
общ. |
bone chamber |
могильная яма |
A habitant Of Odessa |
144 |
17:25:54 |
eng-rus |
прогр. |
multiple implementation inheritance |
множественное наследование реализации |
ssn |
145 |
17:22:14 |
eng-rus |
прогр. |
overriding, down-calls and up-calls |
замещение, нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
146 |
17:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
down-calls and up-calls |
нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
147 |
17:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
up-calls |
восходящие вызовы |
ssn |
148 |
17:19:12 |
eng-rus |
недвиж. |
facilities manager |
менеджер по эксплуатации (недвижимости) |
kwanhegun |
149 |
17:18:46 |
eng-rus |
прогр. |
up-call |
восходящий вызов |
ssn |
150 |
17:18:02 |
eng-rus |
прогр. |
down-calls |
нисходящие вызовы |
ssn |
151 |
17:17:19 |
eng-rus |
прогр. |
down-call |
нисходящий вызов |
ssn |
152 |
17:12:49 |
rus-ger |
банк. |
безнадёжный кредит |
uneinbringlicher Kredit |
Ремедиос_П |
153 |
17:11:11 |
eng-rus |
общ. |
slip a wink |
подмигивать (кому-либо) |
Linch |
154 |
17:06:57 |
eng |
прогр. |
self-reference |
self-recursion |
ssn |
155 |
17:06:09 |
rus-spa |
общ. |
счёт за проживание в гостинице |
factura hotel |
petr1k |
156 |
17:05:54 |
eng-rus |
сл. |
grind someone's nose in the shit |
тыкать носом |
Linch |
157 |
17:03:31 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
блокировка автоматической системы управления |
ssn |
158 |
17:02:51 |
eng |
сокр. бирж. |
Competent Person's Report |
CPR |
Kenny Gray |
159 |
17:02:26 |
eng-rus |
авиац. |
forestay |
передний подкос (шасси) |
ya |
160 |
17:01:40 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
игнорирование |
ssn |
161 |
17:01:20 |
eng-rus |
бирж. |
competent person's report |
отчёт компетентного лица |
Kenny Gray |
162 |
17:00:15 |
eng-rus |
общ. |
overriding |
отвержение |
ssn |
163 |
16:58:57 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
переопределение |
ssn |
164 |
16:57:43 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
замещение |
ssn |
165 |
16:51:35 |
eng-rus |
прогр. |
fragile |
изменчивый |
ssn |
166 |
16:50:37 |
eng-rus |
общ. |
muncher |
пожиратель |
anjou |
167 |
16:50:21 |
eng-rus |
прогр. |
fragile base class |
изменчивый базовый класс |
ssn |
168 |
16:50:08 |
eng-rus |
полит. |
Grexit |
грекзит (Greece exit) |
Langvar |
169 |
16:50:01 |
eng-rus |
прогр. |
dimmer unit |
диммерный модуль, светорегулятор |
whitelocopuma |
170 |
16:48:05 |
rus-ger |
юр. |
орган управления |
Verwaltungsbehörde |
Лорина |
171 |
16:47:29 |
eng-rus |
прогр. |
evils of implementation inheritance |
недостатки наследования реализации |
ssn |
172 |
16:46:36 |
eng-rus |
прогр. |
evils |
недостатки |
ssn |
173 |
16:45:10 |
eng-rus |
общ. |
evil |
низкий |
ssn |
174 |
16:42:25 |
eng-rus |
разг. |
evil |
неприятный |
ssn |
175 |
16:41:03 |
eng-rus |
прогр. |
core dump, memory dump |
содержимое рабочей памяти одного процесса, ядра или всей операционной системы (Также может включать дополнительную информацию о состоянии программы или системы, напр., значения регистров процессора и содержимое стека.) |
whitelocopuma |
176 |
16:40:20 |
rus-ger |
разг. |
прямое следствие |
unmittelbare Folge |
Ремедиос_П |
177 |
16:38:42 |
eng-rus |
общ. |
evil |
убыток |
ssn |
178 |
16:38:02 |
eng-rus |
общ. |
evil |
беда |
ssn |
179 |
16:36:37 |
eng-rus |
общ. |
evil |
изъян |
ssn |
180 |
16:35:04 |
rus-spa |
свет. |
шинопровод |
carril (в осветительных системах) |
ines_zk |
181 |
16:33:57 |
eng-rus |
нано. |
nanoobject |
нанообъект |
Anikey |
182 |
16:33:16 |
eng-rus |
нано. |
nanoobject, nano scale object |
нанообъект (дискретная часть материи или, наоборот, её локальное отсутствие (пустоты, пора), размер которой хотя бы в одном измерении находится в нанодиапазоне (как правило, 1100 нм)) |
Anikey |
183 |
16:31:57 |
rus-ger |
юр. |
юридическое имя физического лица |
Namensrecht (имя, которое персона получает при рождении и которое фиксируется в свидетельстве о рождении либо которое получает при вступлении в брак и которое фиксируется в свидетельстве о браке. Термин обычно используется по отношению к именам, когда лицо, достигшее определённого возраста, поднимает вопрос об изменении своего имени в юридических документах. Как правило, юридическое имя состоит из имени и фамилии. Указание прочих частей имени зависит от культурных традиций и государства. Правила изменения имени при вступлении в брак также различаются в разных государствах.) |
teren |
184 |
16:30:38 |
eng-rus |
мед. |
Spectacle correction |
очковая коррекция |
jatros |
185 |
16:30:10 |
eng-rus |
прогр. |
improper use of implementation inheritance convenience inheritance |
неверный способ использования наследования реализации удобное наследование |
ssn |
186 |
16:29:13 |
rus-ita |
тех. |
плата питания |
scheda di alimentazione |
Milagros |
187 |
16:28:03 |
eng-rus |
прогр. |
improper use of implementation inheritance |
неверный способ использования наследования реализации |
ssn |
188 |
16:26:43 |
eng-rus |
свар. |
control box |
сварочный выпрямитель |
burmitskaya |
189 |
16:25:23 |
eng-rus |
опт. |
box camera |
корпусная видеокамера |
Vassilisa |
190 |
16:25:04 |
eng-rus |
прогр. |
convenience inheritance |
удобное наследование |
ssn |
191 |
16:21:56 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use of implementation inheritance restriction inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации наследование посредством ограничения |
ssn |
192 |
16:20:34 |
eng-rus |
прогр. |
restriction inheritance |
наследование посредством ограничения |
ssn |
193 |
16:17:36 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use of implementation inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации |
ssn |
194 |
16:16:31 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use |
проблематичный способ использования |
ssn |
195 |
16:14:39 |
eng-rus |
пищ. |
secoisolariciresinol |
секоизоларицирезинол (основной лигнановый компонент семян льна) |
Anikey |
196 |
16:14:18 |
eng-rus |
юр. |
health and safety rules |
правила техники безопасности |
Alexander Demidov |
197 |
16:09:45 |
eng-rus |
прогр. |
proper use of implementation inheritance extension inheritance |
правильный способ использования наследования реализации наследование посредством расширения |
ssn |
198 |
16:08:09 |
eng-rus |
прогр. |
proper use of implementation inheritance |
правильный способ использования наследования реализации |
ssn |
199 |
16:06:37 |
eng-rus |
прогр. |
proper use |
правильный способ использования |
ssn |
200 |
16:05:57 |
eng-rus |
общ. |
proper use |
правильное использование |
ssn |
201 |
16:02:51 |
eng |
сокр. бирж. |
CPR |
Competent Person's Report |
Kenny Gray |
202 |
16:02:11 |
rus-ger |
разг. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter zuschieben (jemandem) |
Ремедиос_П |
203 |
16:00:09 |
rus-ger |
разг. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter weitergeben (jemandem) |
Ремедиос_П |
204 |
15:59:50 |
eng-rus |
прогр. |
extension inheritance |
наследование посредством расширения |
ssn |
205 |
15:55:48 |
eng-rus |
прогр. |
property descriptions |
описания свойств |
ssn |
206 |
15:54:53 |
rus-spa |
свет. |
садовый фонарь на заострённой стойке для крепления в почве |
piqueta (втыкаемый в землю) |
ines_zk |
207 |
15:50:51 |
eng-rus |
прогр. |
code inheritance |
наследование кода |
ssn |
208 |
15:48:47 |
eng-rus |
прогр. |
subclassing |
выделение подтипа |
ssn |
209 |
15:47:26 |
rus-fre |
бизн. |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. |
Ces articles ne sont ni échangés ni repris. |
ksuh |
210 |
15:45:26 |
eng-rus |
прогр. |
code reuse |
повторное использование кода (напр., с помощью наследования реализации) |
ssn |
211 |
15:41:04 |
eng-rus |
мед. |
rotation thromboelastometry |
ротационная тромбоэластометрия |
tanik812 |
212 |
15:37:52 |
rus-spa |
сигн. |
сигнальные огни |
balizas (обычно на транспорте (на взлетно-посадочных полосах, автодорогах, железных дорогах)) |
ines_zk |
213 |
15:36:34 |
eng-rus |
прогр. |
inheritance versus encapsulation |
наследование или инкапсуляция |
ssn |
214 |
15:33:29 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and substitutability |
обобщение и заменимость |
ssn |
215 |
15:32:42 |
rus-spa |
общ. |
сигнальный фонарь |
baliza |
ines_zk |
216 |
15:32:38 |
rus-fre |
бизн. |
платить наличными |
régler au comptant (напр. Merci de régler au comptant. - Просим оплатить наличными.) |
ksuh |
217 |
15:31:56 |
rus-ger |
воен. |
Кавалерийская школа |
Kavallerieschule |
Anstice |
218 |
15:28:41 |
rus-ita |
ОТиТБ. |
противошумные вкладыши |
inserti auricolari |
gorbulenko |
219 |
15:27:58 |
rus-fre |
бизн. |
поставка осуществляется бесплатно |
la livraison est effectuée gracieusement |
ksuh |
220 |
15:27:22 |
eng-rus |
прогр. |
model with association class |
модель, использующая ассоциативный класс |
ssn |
221 |
15:25:48 |
rus-ita |
общ. |
одноразовый |
monouso |
gorbulenko |
222 |
15:23:55 |
eng-rus |
прогр. |
advanced generalization and inheritance modeling |
углублённое моделирование обобщения и наследования |
ssn |
223 |
15:23:27 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and inheritance modeling |
моделирование обобщения и наследования |
ssn |
224 |
15:22:53 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and inheritance |
обобщение и наследование |
ssn |
225 |
15:21:24 |
rus-ita |
ОТиТБ. |
респиратор |
facciale filtrante |
gorbulenko |
226 |
15:17:18 |
eng-rus |
прогр. |
model with reified class |
модель, использующая материализованный класс |
ssn |
227 |
15:13:44 |
eng-rus |
прогр. |
model with association class |
модель с ассоциативным классом |
ssn |
228 |
15:12:51 |
eng-rus |
энерг. |
critical peak period signals |
сигнализация о периоде максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
229 |
15:12:18 |
eng-rus |
энерг. |
critical peak period signals |
сигнализация периода максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
230 |
15:11:17 |
eng-rus |
прогр. |
association class versus reified class |
ассоциативный или материализованный класс |
ssn |
231 |
15:08:49 |
eng-rus |
прогр. |
reified class |
материализованный класс |
ssn |
232 |
15:08:34 |
eng-rus |
юр. |
separate management |
раздельное управление |
Yanamahan |
233 |
15:07:52 |
eng-rus |
прогр. |
reified |
материализованный |
ssn |
234 |
14:58:44 |
rus-ita |
ОТиТБ. |
защитная кепка |
calotta con visiera |
gorbulenko |
235 |
14:57:02 |
rus-spa |
общ. |
настенный светильник |
aplique |
ines_zk |
236 |
14:56:19 |
rus-ger |
воен. |
полевая скорая помощь |
Feld-Ambulanz |
Anstice |
237 |
14:54:39 |
eng-rus |
энерг. |
storage resources |
ресурсы запасённой электроэнергии |
Alex Shmelev |
238 |
14:54:08 |
eng-rus |
прогр. |
package and friendly visibility |
видимость в пакетах и дружественных классах |
ssn |
239 |
14:53:58 |
eng-rus |
энерг. |
information management gateway |
шлюз для управления информацией |
Alex Shmelev |
240 |
14:53:43 |
eng-rus |
бизн. |
practical example |
случай из практики |
bigmaxus |
241 |
14:51:30 |
rus-ger |
воен. |
рота горно-вьючных животных мулы |
Maultierkompanie |
Anstice |
242 |
14:51:05 |
eng-rus |
общ. |
Antiquities Authority |
Управление древностей |
Rudy |
243 |
14:50:41 |
eng |
сокр. авто. |
Passenger Air Bag |
PAB |
Розмари |
244 |
14:49:16 |
rus-spa |
торг. |
артикул |
referencia (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
245 |
14:47:17 |
rus-spa |
торг. |
артикул |
artículo (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
246 |
14:46:12 |
eng-rus |
мед. |
postconcussive syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
247 |
14:45:33 |
eng-rus |
прогр. |
accessibility of inherited class properties |
видимость унаследованных свойств классов |
ssn |
248 |
14:44:49 |
eng-rus |
прогр. |
accessibility |
видимость |
ssn |
249 |
14:44:43 |
eng-rus |
мед. |
postconcussion syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
250 |
14:41:37 |
rus-spa |
торг. |
экономичный |
competitivo (о потребительских товарах, изделиях) |
ines_zk |
251 |
14:38:41 |
eng-rus |
прогр. |
parametrized classes |
параметризованные классы |
ssn |
252 |
14:38:30 |
rus-fre |
бизн. |
платить в срок |
payer à l'échéance |
ksuh |
253 |
14:37:05 |
eng-rus |
прогр. |
association classes |
ассоциативные классы |
ssn |
254 |
14:36:03 |
rus-fre |
общ. |
полный доверху |
plein à craquer |
kopeika |
255 |
14:35:24 |
rus-dut |
общ. |
блокбастер |
kaskraker |
iemand |
256 |
14:33:14 |
eng-rus |
прогр. |
qualified associations |
квалифицированные ассоциации |
ssn |
257 |
14:32:55 |
rus-dut |
кино. |
звукотехник |
geluidstechnicus |
iemand |
258 |
14:31:43 |
rus-fre |
эл.тех. |
ПУЭ Правила устройства электроустановок |
règles d'installation des appareils électriques |
tintaniel |
259 |
14:29:23 |
eng-rus |
ООН. |
Turnhalle Talks |
Турнхалльские переговоры |
grafleonov |
260 |
14:28:12 |
eng-rus |
прогр. |
derived information |
производная информация |
ssn |
261 |
14:20:13 |
eng-rus |
тех. |
brake tank |
Тормозной бачок |
Serger |
262 |
14:19:48 |
eng-rus |
полим. |
extrusion aid |
вещество, способствующее экструзии |
Karabas |
263 |
14:18:46 |
rus-dut |
общ. |
стильный |
klassevol |
iemand |
264 |
14:17:19 |
eng-rus |
банк. |
escheated account |
выморочный счёт |
Archer |
265 |
14:13:06 |
eng-rus |
психотер. |
meaning making |
создание смысла |
Archer |
266 |
14:11:44 |
eng-rus |
вульг. |
vajayjay |
пилотка |
Alexey Lebedev |
267 |
14:06:35 |
rus-fre |
эл.тех. |
люминисцентная лампа |
tube fluorescent |
tintaniel |
268 |
14:04:15 |
eng-rus |
общ. |
honor with the highest award |
удостоить высшей награды |
Technical |
269 |
14:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
inherited class properties |
унаследованные свойства классов |
ssn |
270 |
14:02:10 |
eng-rus |
прогр. |
class properties |
свойства классов |
ssn |
271 |
13:57:21 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Performance Consultant |
QPC (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
272 |
13:56:20 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality and Process Control |
Контроль качества и технологического процесса |
Alexey Lebedev |
273 |
13:56:04 |
eng-rus |
прогр. |
protected visibility |
защищённая видимость |
ssn |
274 |
13:55:42 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality and Process Control |
QPC (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
275 |
13:53:50 |
eng-rus |
прогр. |
visibility and encapsulation |
видимость и инкапсуляция |
ssn |
276 |
13:53:12 |
eng-rus |
общ. |
Question Of The Week |
вопрос недели |
Alexey Lebedev |
277 |
13:53:03 |
eng |
сокр. |
Question Of The Week |
QOTW (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
278 |
13:50:41 |
eng |
сокр. авто. |
PAB |
Passenger Air Bag |
Розмари |
279 |
13:50:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Video Toolbar |
панель видеозаписей |
Andy |
280 |
13:50:06 |
eng-rus |
общ. |
Question of the Month |
вопрос месяца |
Alexey Lebedev |
281 |
13:48:02 |
eng-rus |
общ. |
tag |
кошки-мышки (игра) |
ssn |
282 |
13:46:17 |
eng-rus |
прогр. |
tag |
снабжать биркой |
ssn |
283 |
13:45:25 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Assurance and Quality Control |
Обеспечение и контроль качества |
Alexey Lebedev |
284 |
13:45:19 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Assurance and Quality Control |
QAQC (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
285 |
13:43:51 |
rus-ita |
общ. |
посёлок городского типа |
cittadina |
LoveTek |
286 |
13:42:56 |
eng-rus |
мет. |
silicone bronze |
кремниевая бронза |
Yuriy83 |
287 |
13:42:50 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Noncompliance Report |
QNR (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
288 |
13:42:43 |
eng-rus |
амер. |
tags |
прикид (об одежде) |
ssn |
289 |
13:42:15 |
eng-rus |
общ. |
positively |
надёжно |
I. Havkin |
290 |
13:41:17 |
eng-rus |
прогр. |
tags |
примечания и дескрипторы |
ssn |
291 |
13:40:49 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Management Team |
Группа управления качеством |
Alexey Lebedev |
292 |
13:37:29 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Management Review |
Обзор управления качеством |
Alexey Lebedev |
293 |
13:35:53 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Monitoring Program |
QMP (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
294 |
13:35:10 |
eng-rus |
прогр. |
comments and constraints |
комментарии и ограничения |
ssn |
295 |
13:33:50 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Management Plan |
План управления качеством |
Alexey Lebedev |
296 |
13:31:38 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Management, Information and Planning System |
QMIPS (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
297 |
13:30:42 |
eng-rus |
юр. |
wet to the bone |
промокший насквозь (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com) |
Alexander Demidov |
298 |
13:29:12 |
eng-rus |
кул. |
Pasta insert |
вставка для приготовления пасты |
janny_mage |
299 |
13:28:10 |
eng |
сокр. мед. |
Questionnaire of Memory Efficiency |
QME (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
300 |
13:26:24 |
rus-spa |
общ. |
конфиденциальность |
discreción |
ines_zk |
301 |
13:26:05 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Monitoring and Enhancement |
Мониторинг и повышение качества |
Alexey Lebedev |
302 |
13:25:49 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Monitoring and Enhancement |
QME (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
303 |
13:22:51 |
eng-rus |
кул. |
sauté pan |
сотейник |
janny_mage |
304 |
13:21:20 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Manual |
QM (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
305 |
13:20:33 |
eng-rus |
кул. |
milk pot |
молоковарка |
janny_mage |
306 |
13:19:24 |
eng-rus |
воен. |
quality of life questionnaire |
опросник по качеству жизни |
Alexey Lebedev |
307 |
13:16:37 |
eng-rus |
эк. |
Quality of Life Index |
Индекс качества жизни |
Alexey Lebedev |
308 |
13:15:59 |
eng |
сокр. эк. |
Quality of Life Index |
QLI (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
309 |
13:15:50 |
eng-rus |
кул. |
steam vent |
отверстие для выхода пара |
janny_mage |
310 |
13:13:30 |
eng-rus |
кул. |
non-insertable lid |
негерметичная крышка |
janny_mage |
311 |
13:13:27 |
eng-rus |
мед. |
TMA |
тромботическая микроангиопатия |
Vicci |
312 |
13:13:11 |
eng-rus |
онк. |
tirapazamine |
тирапазамин (гипоксические цитотоксины (тирапазамин)) |
IrynaTsurkova |
313 |
13:12:55 |
eng-rus |
общ. |
piggy in the middle |
игра "в собачку" (двое бросают друг другу мяч, третий между ними пытаеться его перехватить) |
Telecaster |
314 |
13:12:31 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Level |
QL (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
315 |
13:10:49 |
eng-rus |
микроэл. |
Through-silicon VIA |
переходные отверстия в кремнии (технология вертикальных межсоединений (Vertical Interconnect Access) при создании 3D-интегрированных структур. Известна как TSV) |
Godzilla |
316 |
13:10:02 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Improvement Working Group |
QIWG (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
317 |
13:08:30 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Improvement Unit |
QIU (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
318 |
13:07:36 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quarterly Investment Report |
QIU (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
319 |
13:06:15 |
rus-ger |
мед. |
холтеровское мониторирование |
Langzeit-EKG |
Tiny Tony |
320 |
13:05:23 |
rus-ger |
мед. |
Холтер |
Langzeit-EKG (сокращённое название холтеровского мониторирования) |
Tiny Tony |
321 |
13:04:53 |
eng-rus |
фин. |
Quarterly Investment Report |
Квартальный инвестиционный отчёт |
Alexey Lebedev |
322 |
13:04:39 |
eng |
сокр. фин. |
Quarterly Investment Report |
QIP (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
323 |
13:03:14 |
eng-rus |
общ. |
entry cost |
вступительный взнос |
YuV |
324 |
13:02:59 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Inspection Report |
Отчёт о проверке качества |
Alexey Lebedev |
325 |
13:02:41 |
rus-ger |
мед. |
спинальный полисинаптический рефлекс |
spinaler polysynaptischer Reflex (СПР) |
Tiny Tony |
326 |
13:02:36 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Inspection Report |
QIP (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
327 |
13:02:35 |
eng-rus |
эл.тех. |
mastersection |
главная секция |
Mypp |
328 |
13:02:00 |
rus-ger |
хим. |
звёздообразный полимер |
Sternpolymer |
Olden_N |
329 |
13:00:50 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Inspection Requirement |
Требование об инспектирование качества |
Alexey Lebedev |
330 |
12:59:46 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quick Improvement Request |
Требование улучшения качества |
Alexey Lebedev |
331 |
12:59:22 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quick Improvement Request |
QIR (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
332 |
12:58:18 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quick Investigation of Quality |
Оперативное расследование ухудшения стандартов качества |
Alexey Lebedev |
333 |
12:57:30 |
eng-rus |
мед. |
vasosclerosis |
атеросклероз сосудов (vascular sclerosis) |
Tiny Tony |
334 |
12:57:25 |
rus-ger |
мед. |
атеросклероз сосудов |
Vasosklerose |
Tiny Tony |
335 |
12:57:21 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QPC |
Quality Performance Consultant (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
336 |
12:56:35 |
eng-rus |
общ. |
pip |
трещать |
Pippy-Longstocking |
337 |
12:55:51 |
eng-rus |
общ. |
pip |
весело болтать |
Pippy-Longstocking |
338 |
12:55:42 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QPC |
Quality and Process Control (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
339 |
12:55:33 |
eng-rus |
общ. |
pip |
издавать писк |
Pippy-Longstocking |
340 |
12:55:14 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Instruction Manual |
QIM (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
341 |
12:55:05 |
eng-rus |
общ. |
pip |
стрекотать (о кузнечике) |
Pippy-Longstocking |
342 |
12:55:00 |
rus-ger |
мед. |
остеофитные разрастания |
osteophytäre Anbaute |
Tiny Tony |
343 |
12:53:03 |
eng |
сокр. |
QOTW |
Question Of The Week (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
344 |
12:52:19 |
eng-rus |
общ. |
pip |
щебетать |
Pippy-Longstocking |
345 |
12:51:22 |
eng-rus |
общ. |
pip |
звенеть (о комаре) |
Pippy-Longstocking |
346 |
12:51:17 |
rus-ger |
телеком. |
параметры соединения |
Verbindungsdaten (с подключаемым устройством) |
art_fortius |
347 |
12:50:31 |
eng-rus |
общ. |
pip |
кричать (о птице) |
Pippy-Longstocking |
348 |
12:50:09 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Improvement Activities |
мероприятия по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
349 |
12:49:58 |
eng |
сокр. |
QOM |
Question of the Month (вопрос месяца) |
Alexey Lebedev |
350 |
12:49:45 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Improvement Activities |
QIA (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
351 |
12:49:18 |
rus-ger |
мед. |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
LAHB (англ. left anterior hemiblock) |
Tiny Tony |
352 |
12:48:13 |
eng-rus |
тех. |
User and Installation Guide |
Руководство пользователя и инструкция по установке |
Andy |
353 |
12:46:41 |
eng-rus |
общ. |
pip |
говорить тоненьким голоском |
Pippy-Longstocking |
354 |
12:46:08 |
eng-rus |
Канада. |
Quebec Human Rights Commission |
Комиссия по правам человека провинции Квебек |
Alexey Lebedev |
355 |
12:45:43 |
eng |
сокр. Канада. |
Quebec Human Rights Commission |
QHRC (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
356 |
12:45:19 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QAQC |
Quality Assurance and Quality Control (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
357 |
12:43:25 |
rus-ger |
телеком. |
устройство управления выходами |
Ausgangsüberwachung |
art_fortius |
358 |
12:42:50 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QNR |
Quality Noncompliance Report (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
359 |
12:42:47 |
eng-rus |
общ. |
Quest for the Holy Grail |
поиски Святого Грааля |
Alexey Lebedev |
360 |
12:42:21 |
eng |
сокр. |
Quest for the Holy Grail |
QHG (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
361 |
12:41:50 |
rus-ger |
телеком. |
матрица сбора сведений о состоянии устройства |
Zustandsmatrix |
art_fortius |
362 |
12:35:53 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QMP |
Quality Monitoring Program (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
363 |
12:35:44 |
rus |
сокр. Россия. |
УТЗ |
Уральский турбинный завод |
Eugene_Chel |
364 |
12:35:07 |
eng-rus |
общ. |
pip |
пропищать |
Pippy-Longstocking |
365 |
12:34:50 |
eng-rus |
общ. |
pip |
чирикнуть |
Pippy-Longstocking |
366 |
12:34:08 |
eng-rus |
общ. |
pip |
прорастать |
Pippy-Longstocking |
367 |
12:33:48 |
eng-rus |
общ. |
pip |
проявляться |
Pippy-Longstocking |
368 |
12:33:28 |
eng-rus |
общ. |
pip |
проявиться |
Pippy-Longstocking |
369 |
12:33:01 |
eng-rus |
общ. |
pip |
появляться |
Pippy-Longstocking |
370 |
12:32:40 |
eng-rus |
общ. |
pip |
проглядывать |
Pippy-Longstocking |
371 |
12:31:38 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QMIPS |
Quality Management, Information and Planning System (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
372 |
12:28:10 |
eng |
сокр. мед. |
QME |
Questionnaire of Memory Efficiency (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
373 |
12:26:16 |
rus-spa |
общ. |
удобочитаемость |
Legibilidad |
JK11 |
374 |
12:25:49 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QME |
Quality Monitoring and Enhancement (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
375 |
12:21:20 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QM |
Quality Manual (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
376 |
12:17:47 |
eng-rus |
общ. |
cross-divisional |
компания общей специализации (в отличие от узкоспециализированных подразделений) |
4uzhoj |
377 |
12:15:59 |
eng |
сокр. эк. |
QLI |
Quality of Life Index (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
378 |
12:15:50 |
eng |
сокр. |
Group Emerging Markets |
GEM (Новартис) |
4uzhoj |
379 |
12:13:00 |
rus-ger |
мед. |
сортировка флуоресцентно-активированных клеток. |
FACS |
Schumacher |
380 |
12:12:31 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QL |
Quality Level (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
381 |
12:12:07 |
eng |
сокр. инт. |
Quoted For Lies |
QFL ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
382 |
12:11:27 |
eng-rus |
общ. |
client business partner |
специалист по работе с крупными клиентами (Responsible for the client engagement strategy, ensuring that client plans are developed, implemented and delivers profitable growth for the Company, while adding value for the client) |
4uzhoj |
383 |
12:10:56 |
rus-ita |
тех. |
натяжение |
messa in tiro (напр. стоп) |
gorbulenko |
384 |
12:10:02 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIWG |
Quality Improvement Working Group (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
385 |
12:09:54 |
eng-rus |
геогр. |
NRW |
Северный Рейн-Вестфалия (земля Федеративной Республики Германия; North Rhine-Westphalia) |
Sedovaka |
386 |
12:09:09 |
eng |
сокр. инт. |
Quoted For Great Truth |
QFGT ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
387 |
12:08:30 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIU |
Quality Improvement Unit (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
388 |
12:07:50 |
eng |
сокр. инт. |
Quoted For Great Justice |
QFGJ ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
389 |
12:07:36 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIU |
Quarterly Investment Report (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
390 |
12:05:23 |
rus-ita |
тех. |
устройство насадки |
CALETTATORE |
likaus |
391 |
12:05:22 |
rus-ita |
тех. |
натягивать |
mettere in tiro (напр. тросы) |
gorbulenko |
392 |
12:04:39 |
eng |
сокр. фин. |
QIP |
Quarterly Investment Report (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
393 |
12:04:12 |
rus-fre |
идиом. |
взять ноги в руки |
prendre ses jambes à son cou |
Kitsune |
394 |
12:02:36 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIP |
Quality Inspection Report (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
395 |
11:59:22 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIR |
Quick Improvement Request (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
396 |
11:57:53 |
eng-rus |
общ. |
Anonymous Andy |
анонимус |
Alexey Lebedev |
397 |
11:55:14 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIM |
Quality Instruction Manual (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
398 |
11:49:45 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QIA |
Quality Improvement Activities (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
399 |
11:49:37 |
eng-rus |
авиац. |
IS-BAO |
Международный стандарт эксплуатации делового ВС (согласно HAI (Международная Вертолетная Ассоциация) – International Standard for Business Aircraft Operations) |
Acidfellow |
400 |
11:48:31 |
ger |
мед. |
LSB |
Linksschenkelblock |
Andrey Truhachev |
401 |
11:47:06 |
eng-rus |
тех. |
entry plug |
крышка крана (скребковый кран) |
AGO |
402 |
11:46:59 |
eng-rus |
юр. |
have a good liquidity position |
быть обеспеченным ликвидностью на высоком уровне |
Alexander Demidov |
403 |
11:45:58 |
rus-ger |
мед. |
ход болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
404 |
11:45:53 |
rus-ger |
мед. |
течение болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
405 |
11:45:43 |
eng |
сокр. Канада. |
QHRC |
Quebec Human Rights Commission (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
406 |
11:44:25 |
rus-ger |
авто. |
градус угла поворота коленчатого вала |
°KW |
norbek rakhimov |
407 |
11:42:21 |
eng |
сокр. |
QHG |
Quest for the Holy Grail (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
408 |
11:42:02 |
eng-rus |
общ. |
Cross Divisional Demand |
спрос на комплексные услуги (A true global logistics provider must be able to offer these cross-divisional solutions, best tailored in any region of the globe where the customer chooses. It is simply not good enough only to offer top quality air freight solutions if you can not offer a warehouse operation tailored to customer needs.) |
4uzhoj |
409 |
11:40:14 |
eng |
сокр. |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
CDDF |
4uzhoj |
410 |
11:38:23 |
eng-rus |
общ. |
supersede |
взамен (применяется при упоминании редакций документа) |
yarrow |
411 |
11:31:17 |
eng-rus |
юр. |
redeem bonds |
выкупать облигации (Finance repay (a stock, bond, or other instrument) at the maturity date. NOED) |
Alexander Demidov |
412 |
11:28:25 |
rus-ger |
общ. |
крепление жёлоба |
Rinnenhalter |
herr_o |
413 |
11:22:00 |
rus-lav |
юр. |
платно, за деньги |
par maksu |
Axamusta |
414 |
11:15:50 |
eng |
сокр. |
GEM |
Group Emerging Markets (Новартис) |
4uzhoj |
415 |
11:14:24 |
rus-est |
социол. |
сложный недостаток |
liitpuue |
furtiva |
416 |
11:12:07 |
eng |
сокр. инт. |
QFL |
Quoted For Lies ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
417 |
11:10:18 |
eng |
сокр. инт. |
QFH |
Quoted for Hilarity ("Процитировано ради веселья" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
418 |
11:09:52 |
eng-rus |
общ. |
unmoved mover |
то, что движет, само будучи неподвижным (Аристотель "Метафизика", книга 12) |
4uzhoj |
419 |
11:09:09 |
eng |
сокр. инт. |
QFGT |
Quoted For Great Truth ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
420 |
11:07:50 |
eng |
сокр. инт. |
QFGJ |
Quoted For Great Justice ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
421 |
11:03:12 |
rus-ger |
тех. |
зарядочное устройство |
Ladeeinheit |
art_fortius |
422 |
11:02:32 |
eng-rus |
бот. |
Papilionoideae |
Мотыльковые (подсемейство цветковых растений в составе семейства Бобовые) |
lavazza |
423 |
10:58:19 |
eng-rus |
мтв. |
melt spinning technique |
спинингование |
TatyanaGap |
424 |
10:55:09 |
eng-rus |
мтв. |
melt spinning |
сверхбыстрая закалка из расплава |
TatyanaGap |
425 |
10:44:37 |
rus-spa |
комп. |
планшет |
tablet |
adri |
426 |
10:43:56 |
rus-ita |
общ. |
взять в руки |
impugnare |
gorbulenko |
427 |
10:43:05 |
rus-ita |
общ. |
брать в руки |
impugnare |
gorbulenko |
428 |
10:42:39 |
rus-fre |
стр. |
непучинистый грунт |
sol non-gélif |
tintaniel |
429 |
10:40:14 |
eng |
сокр. |
CDDF |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
4uzhoj |
430 |
10:35:36 |
rus-fre |
стр. |
засыпка котлована |
remplissage de fouille |
tintaniel |
431 |
10:34:30 |
eng-rus |
общ. |
imprecisely |
неточно |
plasmatic |
432 |
10:33:32 |
rus-ger |
мед. |
бляшка Биццоцеро |
Plaque |
Andrey Truhachev |
433 |
10:33:01 |
rus-ger |
мед. |
кровяная пластинка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
434 |
10:32:42 |
rus-ger |
мед. |
атеросклеротическое повреждение ткани |
Plaque |
Andrey Truhachev |
435 |
10:32:03 |
rus-ger |
мед. |
тромбоцит |
Plaque |
Andrey Truhachev |
436 |
10:31:31 |
rus-ger |
мед. |
кровяная бляшка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
437 |
10:26:16 |
rus-ger |
тех. |
технический паспорт изделия |
Typenblatt |
Queerguy |
438 |
10:24:58 |
rus-lav |
общ. |
откачка |
sūknēšana |
feihoa |
439 |
10:24:54 |
rus-ger |
общ. |
выдержка паузы |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
440 |
10:23:05 |
rus-ger |
общ. |
паузация |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
441 |
10:22:25 |
rus-ger |
общ. |
пяточная часть |
Ferse |
Александр Рыжов |
442 |
10:20:14 |
rus-ita |
инстр. |
монтировка |
leverino |
gorbulenko |
443 |
10:08:24 |
rus-ger |
тех. |
колодец |
Durchführung (устройство пропуска труб в резервуарных понтонах) |
AGO |
444 |
10:04:51 |
eng-rus |
лингв. |
Member of the Chartered Institute of Linguists |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; MCIL) |
kOzerOg |
445 |
10:04:06 |
eng-rus |
лингв. |
MCIL |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; Member of the Chartered Institute of Linguists) |
kOzerOg |
446 |
10:03:57 |
eng-rus |
юр., АУС |
in age order |
в порядке истечения срока годности |
lew3579 |
447 |
9:54:39 |
eng-rus |
мед. |
shear thinning |
псевдопластичность (proz.com) |
intern |
448 |
9:53:15 |
eng-rus |
ауд. |
interest rate risk |
риск изменения ставки вознаграждения |
Janice |
449 |
9:44:46 |
rus-ger |
общ. |
жизненно необходимый |
überlebenswichtig |
Queerguy |
450 |
9:39:54 |
eng-rus |
геогр. |
Cape Adare |
Мыс Адэр (также Адар или Адер) |
voronxxi |
451 |
9:39:20 |
rus-ger |
общ. |
антибактериальный |
antimikrobisch |
Александр Рыжов |
452 |
9:23:15 |
eng-rus |
геогр. |
Antarctic Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
453 |
9:21:04 |
eng-rus |
геогр. |
Victoria Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
454 |
9:20:36 |
rus-ger |
мед. |
врачебное заключение |
Beurteilung |
Andrey Truhachev |
455 |
9:15:41 |
eng-rus |
общ. |
Quoted For Accuracy |
цитата для точности |
Alexey Lebedev |
456 |
9:15:32 |
eng |
сокр. |
Quoted For Accuracy |
QFA (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
457 |
9:15:04 |
rus-ger |
эк. |
чистая продукция |
Wertschöpfung (показатель объема производства предприятия в денежном выражении за определенный период времени, характеризующий стоимость вновь созданного продукта.) |
Queerguy |
458 |
9:14:53 |
eng-rus |
мед. |
tear dysfunction |
дисфункция слёзной плёнки (referun.com) |
intern |
459 |
9:14:51 |
eng-rus |
тех. |
code specification |
свод правил |
petr1k |
460 |
9:13:39 |
eng-rus |
спорт. |
Qatar Football Association |
Футбольная ассоциация Катара |
Alexey Lebedev |
461 |
9:13:19 |
eng |
сокр. спорт. |
Qatar Football Association |
QFA (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
462 |
9:11:09 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Evaluation and Safety Team |
QEST (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
463 |
9:08:45 |
eng-rus |
общ. |
Quarterly Economic Report |
Квартальный экономический отчёт |
Alexey Lebedev |
464 |
9:06:41 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Engineering and Quality Management |
QEAM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
465 |
9:04:58 |
rus-ita |
тех. |
такелаж |
imbraco |
gorbulenko |
466 |
9:04:53 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Enhancement Plan |
План мероприятий по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
467 |
9:04:21 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Engineering Project |
Проект по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
468 |
9:03:51 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Engineering Project |
QEP (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
469 |
9:02:17 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Engineering & Management |
техническое обеспечение и управление качеством |
Alexey Lebedev |
470 |
9:01:26 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Engineering & Management |
QEM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
471 |
8:57:41 |
eng |
сокр. |
Quick Erect Expandable Mast |
QEEM (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
472 |
8:57:27 |
rus-ita |
ОТиТБ. |
инструктаж по технике безопасности |
corso di formazione alla sicurezza |
gorbulenko |
473 |
8:55:09 |
eng-rus |
общ. |
Quite Easily Done |
легковыполнимый |
Alexey Lebedev |
474 |
8:52:11 |
eng-rus |
общ. |
casual encounters |
случайные встречи |
golos-tatiana |
475 |
8:50:20 |
eng-rus |
общ. |
Quickly Ends Dandruff |
быстро избавляет от перхоти (о шампуне) |
Alexey Lebedev |
476 |
8:49:54 |
eng |
сокр. |
Quickly Ends Dandruff |
QED |
Alexey Lebedev |
477 |
8:48:53 |
eng-rus |
общ. |
QED shampoo |
шампунь, быстро избавляющий от перхоти |
Alexey Lebedev |
478 |
8:43:55 |
eng-rus |
контр.кач. |
Quality Engineering Directorate |
Управление по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
479 |
8:43:31 |
eng |
сокр. контр.кач. |
Quality Engineering Directorate |
QED (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
480 |
8:42:33 |
rus-ger |
мед. |
антагонизация |
Antagonisierung |
Andrey Truhachev |
481 |
8:41:50 |
rus-ita |
тех. |
кольцевой крюк |
gancio ad occhio |
gorbulenko |
482 |
8:38:33 |
eng-rus |
общ. |
quick-erect |
быстроустанавливаемый |
Alexey Lebedev |
483 |
8:37:30 |
eng-rus |
общ. |
quick-erect |
быстровозводимый |
Alexey Lebedev |
484 |
8:34:43 |
eng-rus |
общ. |
Drogheda |
Дроэда (портовый город в Ирландии) |
golos-tatiana |
485 |
8:34:41 |
eng-rus |
общ. |
Quick Decisive Victory |
быстрая решительная победа |
Alexey Lebedev |
486 |
8:34:31 |
eng |
сокр. |
Quick Decisive Victory |
QDV (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
487 |
8:32:44 |
rus-ger |
мед. |
на фоне закупорки внутренней сонной артерии |
bei akutem ACI Verschluss |
Andrey Truhachev |
488 |
8:31:36 |
rus-ita |
тех. |
литой крюк |
gancio di fonderia |
gorbulenko |
489 |
8:26:26 |
eng-rus |
общ. |
Quick and Dirty Solution |
Быстровыполнимое и малозатратное решение |
Alexey Lebedev |
490 |
8:25:38 |
eng-rus |
эк. |
in the regions where it operates |
в регионах своего присутствия (о компании и т.п.) |
Technical |
491 |
8:25:29 |
rus-ger |
мед. |
на фоне |
bei |
Andrey Truhachev |
492 |
8:23:54 |
rus-ger |
мед. |
ВСА |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
493 |
8:23:24 |
rus-ger |
мед. |
внутренняя сонная артерия |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
494 |
8:22:59 |
eng-rus |
эк. |
ranks second in terms of return |
второй по уровню доходности |
Technical |
495 |
8:22:22 |
ger |
мед. |
ACI |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
496 |
8:21:13 |
eng-rus |
муз. |
function gig |
выступление на официальном мероприятии |
Technical |
497 |
8:19:39 |
eng-rus |
свар. |
bulk consumables |
крупногабаритные расходные материалы |
Technical |
498 |
8:17:34 |
eng-rus |
тех. |
purge exhaust muffler |
глушитель выхлопа системы продувки |
Technical |
499 |
8:15:32 |
eng |
сокр. |
QFA |
Quoted For Accuracy (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
500 |
8:13:59 |
rus-ita |
тех. |
страховочный крюк |
gancio di sicurezza |
gorbulenko |
501 |
8:13:19 |
eng |
сокр. спорт. |
QFA |
Qatar Football Association (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
502 |
8:11:09 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QEST |
Quality Evaluation and Safety Team (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
503 |
8:10:34 |
rus-ger |
мед. |
назначать лечение |
eine Therapie einleiten |
Andrey Truhachev |
504 |
8:07:55 |
rus-ger |
мед. |
полная сердечная недостаточность |
globale kardiale Dekompensation |
Andrey Truhachev |
505 |
8:06:41 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QEAM |
Quality Engineering and Quality Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
506 |
8:06:02 |
eng |
сокр. эк. |
Overseas Market Introduction Service |
OMIS |
gorbulenko |
507 |
8:04:29 |
rus-ger |
мед. |
по поводу одышки |
wegen Luftnot |
Andrey Truhachev |
508 |
8:03:51 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QEP |
Quality Engineering Project (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
509 |
8:02:33 |
eng-rus |
общ. |
media storm ensued |
последовала буря в средствах массовой информации |
Alexey Lebedev |
510 |
8:01:40 |
rus-ita |
тех. |
грузоподъёмность |
portata |
gorbulenko |
511 |
8:01:26 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QEM |
Quality Engineering & Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
512 |
7:57:41 |
eng |
сокр. |
QEEM |
Quick Erect Expandable Mast (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
513 |
7:56:53 |
rus-ita |
собир. |
грузоподъёмная оснастка |
accessori di sollevamento |
gorbulenko |
514 |
7:49:54 |
eng |
сокр. |
QED |
Quickly Ends Dandruff |
Alexey Lebedev |
515 |
7:48:54 |
rus-ita |
тех. |
серьга |
grillo (грузоподъемная) |
gorbulenko |
516 |
7:43:56 |
rus-ita |
тех. |
одинарный |
a tratto singolo (напр. о стропах) |
gorbulenko |
517 |
7:43:31 |
eng |
сокр. контр.кач. |
QED |
Quality Engineering Directorate (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
518 |
7:41:47 |
rus-ita |
тех. |
текстильный канатный строп |
brache a fune tessile |
gorbulenko |
519 |
7:41:18 |
rus-ita |
тех. |
текстильный строп |
braca tessile |
gorbulenko |
520 |
7:40:47 |
rus-ita |
тех. |
канатный строп |
braca a fune |
gorbulenko |
521 |
7:34:31 |
eng |
сокр. |
QDV |
Quick Decisive Victory (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
522 |
7:31:06 |
rus-ita |
тех. |
двойной цепной строп |
tirante a catena a due tratti |
gorbulenko |
523 |
7:29:51 |
rus-ita |
тех. |
цепной строп |
tirante a catena |
gorbulenko |
524 |
7:18:12 |
rus-ita |
тех. |
трос |
braca (грузоподъемный) |
gorbulenko |
525 |
7:16:24 |
rus-ger |
мед. |
рекомендации по лечению |
Therapieempfehlung |
Andrey Truhachev |
526 |
7:16:17 |
rus-ita |
тех. |
строп |
braca |
gorbulenko |
527 |
7:10:42 |
rus-ger |
фарма. |
с аналогичными активными веществами |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
528 |
7:08:34 |
rus-ger |
фарма. |
аналогичный |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
529 |
7:08:18 |
rus-ger |
фарма. |
равноценный о лекарстве |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
530 |
7:06:30 |
eng-rus |
общ. |
air |
выходить в эфир (The fifth episode of the sixteenth season of this sitcom aired on April 11, 2012.) |
Alexey Lebedev |
531 |
7:06:02 |
eng |
сокр. эк. |
OMIS |
Overseas Market Introduction Service |
gorbulenko |
532 |
7:04:21 |
rus-ita |
тех. |
грузовая траверса |
bilancino |
gorbulenko |
533 |
6:54:13 |
rus-ita |
перен. |
рым-болт |
punto di presa |
gorbulenko |
534 |
6:52:25 |
eng-rus |
тех. |
harness |
строповка |
gorbulenko |
535 |
6:51:38 |
eng-rus |
общ. |
China Center for Adoption Affairs |
Китайский центр по делам усыновления |
golos-tatiana |
536 |
6:42:47 |
rus-ger |
мед. |
явное улучшение состояния |
deutliche Besserung |
Andrey Truhachev |
537 |
6:38:01 |
rus-ger |
мед. |
лизисная терапия |
Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
538 |
6:28:23 |
ger |
мед. |
Thrombolyse |
siehe Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
539 |
6:27:52 |
rus-ger |
мед. |
тромболизис |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
540 |
6:27:37 |
rus-ger |
мед. |
тромболитическая терапия |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
541 |
6:26:12 |
ger |
мед. |
Lysetherapie |
siehe Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
542 |
6:20:03 |
rus-ger |
тех. |
проходное отверстие |
Durchführungsöffnung (= "throughway opening"(англ.яз.), ="penetration opening"(англ.яз.), ="duct opening"(англ.яз.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
543 |
6:19:54 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография головы |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
544 |
6:12:22 |
rus-ger |
мед. |
внутримозговое кровоизлияние |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
545 |
6:11:42 |
ger |
мед. |
ICB |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
546 |
6:05:21 |
eng-rus |
хим. |
charge disbalance |
дисбаланс зарядов |
igisheva |
547 |
6:02:08 |
rus-ger |
мед. |
отклонение взгляда вправо |
Blickdeviation nach rechts |
Andrey Truhachev |
548 |
6:01:30 |
rus-ger |
мед. |
отклонение взгляда при инсульте |
Blickdeviation |
Andrey Truhachev |
549 |
5:50:19 |
rus-ger |
мед. |
парализация |
Plegie |
Andrey Truhachev |
550 |
5:49:54 |
rus-ger |
мед. |
паралич |
Plegie |
Andrey Truhachev |
551 |
5:33:37 |
eng-rus |
общ. |
photofit |
фоторобот (композиционный портрет) |
rompey |
552 |
5:30:02 |
eng-rus |
вод. |
salt rejection |
степень обессоливания |
igisheva |
553 |
5:21:46 |
rus-ger |
мед. |
доктор медицины ставится перед фамилией |
Dr. med. |
Andrey Truhachev |
554 |
5:20:59 |
rus-ger |
мед. |
Dr. med. ставится перед фамилией |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
555 |
5:19:03 |
rus-ger |
мед. |
доктор медицины ставится после фамилии |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
556 |
5:03:19 |
rus-ger |
мед. |
попутно обнаружено |
nebenbefundlich |
Andrey Truhachev |
557 |
5:00:22 |
rus-ger |
мед. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septi pellucidi |
Andrey Truhachev |
558 |
4:59:24 |
rus-ger |
мед. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septum pellucidum |
Andrey Truhachev |
559 |
4:41:53 |
rus-ger |
мед. |
геморрагическая трансформация |
hämorrhagische Transformation |
Andrey Truhachev |
560 |
4:38:30 |
rus-ger |
мед. |
на фоне |
im Sinne (каких либо изменений) |
Andrey Truhachev |
561 |
4:37:36 |
rus-fre |
общ. |
правила поведения |
règles de comportement |
TaniaTs |
562 |
4:37:07 |
rus-fre |
общ. |
нормы поведения |
normes de comportement |
TaniaTs |
563 |
4:28:25 |
eng-rus |
этн. |
Sinic |
китайский |
vstrugatsky |
564 |
3:56:07 |
rus-ger |
тех. |
поверхность сидений |
Sitzoberfläche |
Лорина |
565 |
3:53:53 |
rus-ger |
тех. |
не ржавеющий |
nicht rostend |
Лорина |
566 |
3:46:39 |
eng-rus |
прогр. |
unsorted array |
неотсортированный массив |
ssn |
567 |
3:45:42 |
rus-ger |
тех. |
интенсивность расхода вещества |
Massendurchflussrate |
Лорина |
568 |
3:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
sorted array |
отсортированный массив |
ssn |
569 |
3:41:15 |
rus-ger |
тех. |
регулятор расхода вещества |
Massendurchflussregler |
Лорина |
570 |
3:40:30 |
eng-rus |
прогр. |
searching a list |
поиск элемента в списке |
ssn |
571 |
3:37:50 |
eng-rus |
прогр. |
insertion into a list |
вставка элемента в список |
ssn |
572 |
3:37:38 |
rus-ger |
тех. |
двухпозиционный вентиль |
Auf-/Zu-Ventil |
Лорина |
573 |
3:35:37 |
eng-rus |
прогр. |
deletion from a list |
удаление элемента из списка |
ssn |
574 |
3:28:05 |
eng-rus |
прогр. |
pointers and linked structures |
указатели и связанные структуры данных |
ssn |
575 |
3:27:31 |
eng-rus |
прогр. |
linked structures |
связанные структуры данных |
ssn |
576 |
3:26:46 |
eng-rus |
прогр. |
linked structure |
связанная структура данных |
ssn |
577 |
3:24:19 |
eng-rus |
прогр. |
structure |
структура данных |
ssn |
578 |
3:18:17 |
eng-rus |
прогр. |
constant-time access given the index |
постоянное время доступа при условии наличия индекса (одно из достоинств массивов) |
ssn |
579 |
3:16:34 |
eng-rus |
прогр. |
constant-time access |
постоянное время доступа |
ssn |
580 |
3:08:01 |
eng-rus |
прогр. |
space efficiency |
эффективное использование памяти |
ssn |
581 |
3:01:15 |
eng-rus |
идиом. |
be like a dog with two tails |
быть очень довольным (be very happy: Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails.) |
Scarlett_dream |
582 |
2:56:30 |
eng-rus |
прогр. |
spatial locality |
пространственная локальность |
ssn |
583 |
2:52:57 |
eng-rus |
прогр. |
temporal locality |
временная локальность (в компьютерах последовательной архитектуры программы чаще всего обращаются к данным, к которым обращались непосредственно до этого – это так называемая временная локальность (temporal locality), или по адресам, близким к адресам недавно выбранных данных, – это так называемая пространственная локальность (spatial locality). В многопроцессорной архитектуре с распределённой памятью для повышения эффективности важно добиваться максимального процента обращений к локальной памяти) |
ssn |
584 |
2:50:41 |
rus-ger |
мед. |
киста прозрачной перегородки мозга |
Septum-pellucidum-Zyste |
Andrey Truhachev |
585 |
2:49:44 |
eng-rus |
прогр. |
memory locality |
локальность в памяти |
ssn |
586 |
2:44:10 |
eng-rus |
прогр. |
end-of-record information |
метка конца записи |
ssn |
587 |
2:43:04 |
eng-rus |
прогр. |
formatting information |
форматирующая информация |
ssn |
588 |
2:33:35 |
rus-ger |
мед. |
зона поражения при инсульте |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
589 |
2:33:10 |
rus-ger |
мед. |
зона инсульта |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
590 |
2:25:31 |
eng-rus |
общ. |
not it! |
чур не я! |
crimsony |
591 |
2:24:13 |
rus-ger |
мед. |
изменения клинической картины |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
592 |
2:23:53 |
rus-ger |
мед. |
изменение состояния пациента |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
593 |
2:14:38 |
eng-rus |
стр. |
PPPA |
Соглашение о государственно-частном партнёрстве (Public Private Partnership Agreement) |
Ying |
594 |
2:12:29 |
rus-ger |
мед. |
доктора мн.ч. от доктор |
Dres. |
Andrey Truhachev |
595 |
2:06:58 |
rus-ger |
мед. |
тромбопластиновое время и международное нормализованное отношение |
TPZ-INR |
aminova05 |
596 |
2:04:41 |
eng-rus |
прогр. |
fundamental contiguously-allocated data structure |
основная структура данных смежного типа |
ssn |
597 |
2:04:09 |
eng-rus |
прогр. |
contiguously-allocated data structure |
структура данных смежного типа |
ssn |
598 |
2:00:39 |
rus-ger |
мед. |
изменения в данных обследования |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
599 |
1:59:27 |
eng-rus |
прогр. |
limits and dominance relations |
пределы и отношения доминирования |
ssn |
600 |
1:54:11 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
601 |
1:53:39 |
rus-ger |
мед. |
КТ головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
602 |
1:52:05 |
eng-rus |
одеж. |
Barbour |
английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века |
rompey |
603 |
1:41:50 |
eng-rus |
прогр. |
detect a common element |
определение общего элемента |
ssn |
604 |
1:33:22 |
eng-rus |
прогр. |
topological structure of two graphs |
топологическая структура двух графов |
ssn |
605 |
1:32:54 |
rus-ger |
мед. |
прикорневой |
perihilär |
Andrey Truhachev |
606 |
1:32:45 |
rus-ger |
мед. |
перихилярный |
perihilär |
Andrey Truhachev |
607 |
1:31:52 |
eng-ger |
мед. |
perihilar |
perihilär |
Andrey Truhachev |
608 |
1:28:44 |
eng-rus |
прогр. |
isomorphism testing |
проверка на изоморфизм |
ssn |
609 |
1:26:20 |
eng-rus |
прогр. |
common problem |
распространённая задача |
ssn |
610 |
1:24:30 |
eng-rus |
сигн. |
alarm message |
аварийное сообщение |
igisheva |
611 |
1:18:49 |
rus-ger |
общ. |
быть готовым вмешаться |
eingriffsbereit sein |
Лорина |
612 |
1:18:35 |
eng-rus |
общ. |
Famous Grouse |
знаменитый сорт виски |
rompey |
613 |
1:16:25 |
eng-rus |
прогр. |
growth rate of function |
скорость роста функции |
ssn |
614 |
1:12:30 |
eng-rus |
прогр. |
natural log function |
функция натурального логарифма |
ssn |
615 |
1:11:54 |
eng-rus |
прогр. |
common log function |
функция десятичного логарифма |
ssn |
616 |
1:10:47 |
eng-rus |
прогр. |
common log |
десятичный логарифм |
ssn |
617 |
1:09:57 |
rus-fre |
стр.мт. |
древесно-полимерный композит |
bois composite |
tintaniel |
618 |
1:03:15 |
rus-ger |
мед. |
рассосаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
619 |
1:02:41 |
rus-ger |
мед. |
рассасываться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
620 |
1:01:18 |
rus-ger |
общ. |
адекватно |
adäquat |
Лорина |
621 |
1:00:59 |
ger |
мед. |
zurückbilden |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
622 |
1:00:58 |
rus-ger |
общ. |
соответствующим образом |
adäquat |
Лорина |
623 |
1:00:28 |
ger |
мед. |
sich zurückbilden |
zurückbilden |
Andrey Truhachev |
624 |
0:58:08 |
rus-ger |
мед. |
пневмонический инфильтрат |
pneumonisches Infiltrat |
Andrey Truhachev |
625 |
0:55:42 |
rus-ger |
мед. |
сопряжённый билирубин |
Bilirubin conjugiert |
aminova05 |
626 |
0:54:45 |
rus-ger |
общ. |
сопряжённый |
conjugiert |
aminova05 |
627 |
0:54:10 |
eng-rus |
общ. |
mind mapping |
визуализация схем и алгоритмов |
Pavel |
628 |
0:53:46 |
eng-rus |
общ. |
bargepole |
шест для отталкивания баржи |
rompey |
629 |
0:52:38 |
rus-ger |
общ. |
спрягать |
konjugieren |
aminova05 |
630 |
0:48:23 |
rus-fre |
общ. |
пеноблок |
béton de mousse |
tintaniel |
631 |
0:46:17 |
eng-rus |
идиом. |
be like a dog with a bone |
не переставать думать или говорить о (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.)) |
Scarlett_dream |
632 |
0:43:06 |
rus-ger |
тех. |
интенсивность выделения тепла |
Wärmefreisetzungsrate |
Лорина |
633 |
0:42:00 |
eng-rus |
общ. |
blue tack |
прикрепить (к стене; липучка, используемая для того чтобы цеплять листы бумаги на сухую поверхность) |
FlyntMD |
634 |
0:38:00 |
eng-rus |
прогр. |
real impact |
значительное влияние |
ssn |
635 |
0:37:12 |
rus-ger |
мед. |
сморщиваться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
636 |
0:36:53 |
rus-ger |
мед. |
сжиматься |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
637 |
0:36:38 |
rus-ger |
мед. |
сокращаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
638 |
0:35:21 |
rus-ger |
мед. |
дегенерировать |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
639 |
0:32:57 |
rus-ger |
мед. |
уменьшаться в размере об опухоли |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
640 |
0:32:52 |
rus-fre |
бизн. |
контракт вхождения в социальную жизнь |
contrat d'insertion dans la vie sociale (CIVIS) |
Voledemar |
641 |
0:32:16 |
rus-fre |
бизн. |
контракт для молодёжи на производстве |
contrat jeunes en entreprise |
Voledemar |
642 |
0:31:43 |
rus-fre |
бизн. |
контракт вхождения в проф.жизнь |
contrat d'insertion professionelle |
Voledemar |
643 |
0:30:14 |
rus-fre |
общ. |
истреблять |
éradiquer (Le loup a été éradiqué peu à peu par l'homme dans plusieurs zones de son aire de répartition originelle.) |
I. Havkin |
644 |
0:26:54 |
rus-ger |
бухг. |
Отношение существующего "старого" уставного капитала к "новому" уставному капиталу при его увеличении. Показывает, на сколько старых акциях должна выпускаться одна молодая акция |
Bezugsverhältnis |
Berngardt |
645 |
0:25:35 |
eng-rus |
прогр. |
base of the logarithm |
основание логарифма |
ssn |
646 |
0:23:13 |
eng-rus |
прогр. |
natural logarithms |
натуральные логарифмы |
ssn |
647 |
0:22:20 |
rus-ger |
мед. |
пятнообразный |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
648 |
0:22:01 |
rus-ger |
мед. |
пятнообразно |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
649 |
0:21:19 |
rus-ger |
мед. |
в форме пятен |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
650 |
0:20:55 |
rus-fre |
общ. |
относится к нескольким, многим и т. п. |
est partagé par (L'appellation courante est loup, bien qu'elle soit partagée par plusieurs canidés.) |
I. Havkin |
651 |
0:19:37 |
eng-rus |
д.маш. |
electric solenoid air valve |
электромагнитный пневмоклапан |
igisheva |
652 |
0:19:20 |
rus-ger |
общ. |
единица измерения |
Dimension |
aminova05 |
653 |
0:19:02 |
eng-rus |
д.маш. |
air solenoid valve |
электромагнитный воздушный клапан |
igisheva |
654 |
0:18:38 |
eng-rus |
прогр. |
binary logarithms |
двоичные логарифмы |
ssn |
655 |
0:15:55 |
rus-ger |
мед. |
умеренно выраженные |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
656 |
0:15:25 |
rus-ger |
мед. |
умеренно выраженный |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
657 |
0:15:11 |
eng-rus |
прогр. |
properties of logarithms |
свойства логарифмов |
ssn |
658 |
0:12:18 |
eng-rus |
сигн. |
action alarm |
аварийная сигнализация |
igisheva |
659 |
0:12:13 |
eng-rus |
прогр. |
special case of arithmetic progression |
особый случай арифметической прогрессии |
ssn |
660 |
0:08:15 |
eng-rus |
общ. |
PIN |
ПИН-код (personal identification number; "PIN number", though widely used, is redundant. See wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
661 |
0:06:53 |
eng-rus |
прогр. |
fast exponentiation |
быстрое возведение в степень |
ssn |
662 |
0:04:08 |
rus-fre |
общ. |
рубить |
trancher (Les Orientaux utilisaient le sabre à lame courbe, tranchant du côté convexe.) |
I. Havkin |
663 |
0:03:52 |
rus-ger |
психол. |
конфлюенция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
664 |
0:03:01 |
rus-ger |
психол. |
конфлюэнция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
665 |
0:00:15 |
rus-spa |
минерал. |
настуран |
pechblenda |
lexicographer |